典雅中文收皮
葉一知
今日生果報頭條: 曾蔭權謀自保 邱騰華扯白旗 慳電膽券收皮
收皮都可以做頭條用語, 相信仆街都不遠了.
這不是個人意見專欄, 而是頭條. 當然, 這是"言論自由", 但自由有了, 便要看好壞, 你有自由食屎, 不代表食屎是件好事. 以收皮為"大報"頭條, 是好是壞?
既然用得收皮, 點解唔盡啲: 曾蔭權硬膠, 邱騰華冚旗, 慳電膽收皮
唔知今日各公關要譯番個頭條俾老外, 係咪譯green light bulbs withdraw skin?
這說明甚麼? 香港華文傳媒, 收皮啦!
誰敢再說我們的中文水平差? 收皮啦!
有關收皮的幾個說法:
說法一「皮」是番攤的術語,「四個一皮」,即四單位為一組,引申結束謂之「收皮」。 以前有人在街上非法擺賣玩番攤,一收到消息說警察來查封,叫人收檔走鬼,後來收皮這個廣東俗語被廣泛使用,意思、語義被加左就闊左,收皮的意思又可以被解為「收爹」(住口)。
說法二收皮是專指番攤中的蓆,「皮」是番攤的術語,「皮」是墊在最底嘅一張蓆,放在檯用來墊住其他賭具。當收檔的時候,最後都會收埋呢將蓆,叫做「收皮」。「收皮」就有「收檔」、「結束」之意。
說法三收皮是專指番攤中的「貔貅」。「貔貅」是中國一種瑞獸,由形似「獅子」的「辟邪」演變而來,頭上有雙角。好多人會認為「辟邪」等同「貔貅」,但「辟邪」有翼,而「貔貅」冇翼。
貔貅亦是一樣風水物件。因為相傳貔貅觸犯天條,被玉皇大帝罰牠只可以以周圍的財為食物,而且吃了不能大便,只能靠排汗來排泄。故在風水中,貔貅有吸偏財的能力,所以以前的賭檔都會擺一隻或者一對貔貅在門口,直到收檔時收回,故「收皮」即是「收貔」。