星期三, 4月 23, 2008

零容忍新中文

葉一知


近年,常常聽到中港兩地使用「零XX」這種很有創意的詞語,如常見的「零感染」和「零容忍」。我們的商務及經濟發展局長馬時亨就說:對於破壞法治的行為(民間電台開咪)零容忍。

雖然語言會隨時代變化,但變化,也有好與壞之分。

零容忍,顯然翻譯自英文的zero tolerance,無非是「不會容忍」、「不能容忍」、「無法容忍」、「絕不容忍」的意思。或者你會奇怪,為甚麼好端端的中文不用,要硬譯人家的語文?因為說硬譯自英文的中文,很潮,感覺良好,還會感到一種額外的優越感啊!

 

(閱讀全文)

文章由MemDB聯播系統轉載, 原文請按此閱讀